Welcome to Dialog!
A Danish agency created to improve your communication possibilities.
Using culture awareness, communication and localisation, we can help you to communicate with your customers or public effectively. Our services are tailored to the needs of each client, from translation and transcription to cultural advice. We are committed to providing the best possible customer experience and creating meaningful connections between your business and your customers.
Certified Translation

One of the most traditional and important fields of translation is Document Translation, Certified Translation, also denominated Public Translation. No matter if you need the document translated for education interchange, immigration for work reasons, or marriage abroad, the translation should be made by a certified translator.
The validation of some documents abroad requires fulfilling the international rules, for instance, the Hague Apostille Legalization. Circa of 125 countries assigned the Convention de la Haye, included Denmark and Brazil, and the Hague Apostille is an instrument that make easier to legalize the international document in the signatory’ foreign countries. The Hague Apostille confirms the authenticity of the signature of the competent authority in the country, where the document was emitted, therefore made the document valid internationally.
Thus, if you are moving to another country to study, married, work or another purpose, you need to apostille your documents in the country that emitted the document. Consult all the rules in site of the Embassy, or the Ministry of Foreign Affairs of the country or are moving to. In Denmark, are accepted documents in English, German or Scandinavian languages. Read more about it bellow:
Consult the authorities to check all the procedure:
Danish authority – Udenrigsministeriet site: https://www.um.dk/legalisering
If you need to translate your Brazilian or Portuguese document to English or Danish, Dialog can do it for you. If your documents are digitalized and with the Hague Apostille, you can upload it to us, and we will return with the price and time to deliver the document to you as soon as possible.
We are experienced with certified translation and have the signature registered in the Danish Authorities.
Note: Documents that need to be translated and notarized:
- Birth certificate
- Marriage Certificate
- Diplomas
- Criminal Records
Some documents with Apostille can be legalized by the translator: Drive License, Transcript of Records, Education programs, Bibliography.
Contact us to order your translation.

Antonia Claret Christensen
Journalist, post graduated in Corporate Communication and Marketing – UFMG – Brazil
Master of Artes in Portuguese and Brazilian Studies with profile in Translation Studies – University of Copenhagen
Tradução Pública ou Juramentada
Um dos campos mais tradicionais e importantes da tradução é a Tradução Documental, Tradução Pública, também denominada no Brasil como Tradução Juramentada. Não importa se você precisa do documento traduzido para intercâmbio educacional, imigração por motivos de trabalho ou casamento no exterior, a tradução deve ser feita por um tradutor juramentado.
A validação de alguns documentos no exterior requer o cumprimento das regras internacionais, por exemplo, a Legalização da Apostila de Haia. Cerca de 125 países assinaram a Convenção de la Haye, incluindo a Dinamarca e o Brasil, e a Apostila de Haia é um instrumento que facilita a legalização do documento internacional nos países estrangeiros signatários. A Apostila de Haia confirma a autenticidade da assinatura da autoridade competente no país, onde o documento foi emitido, tornando o documento válido internacionalmente.
Assim, se você está se mudando para outro país para estudar, casar, trabalhar ou outra finalidade, você precisa apostilar seus documentos no país de emissão. Consulte todas as regras no site da Embaixada, ou do Ministério das Relações Exteriores do país ou para onde está se mudando. Na Dinamarca, por exemplo, são aceitos documentos em inglês, alemão ou nas línguas escandinavas.
Leia mais sobre isso abaixo: Consulte as autoridades para verificar todo o procedimento: Site da autoridade dinamarquesa: https://www.um.dk/legalisering
Temos experiência com tradução juramentada na Dinamarca e temos a assinatura registrada e reconhecida pelas autoridades dinamarquesas. Se você precisar traduzir seu documento brasileiro ou português para inglês ou dinamarquês, a Dialog pode fazer isso por você. Caso seus documentos já estejam digitalizados e com a Apostila de Haia, você pode enviá-los para nós, e retornaremos com o preço e o prazo de entregar, o mais rápido possível.
Faça o upload do seu documento no nosso formulário de contato.
Obs.: Documentos que precisam ser traduzidos e autenticados em cartório antes da Apostila:
- Certidão de nascimento
- Certidão de Casamento
- Diplomas
- Certidão de Antecedentes criminais
Alguns documentos com Apostila podem ser legalizados pelo tradutor, por exemplo:
Carteira de Habilitação
Histórico Acadêmico
Programas de Educação
Bibliografia
Consulte aqui os cartórios autorizados a apostilar seus documentos no Brasil: